My sincere obligations are also due to Shams-ul- Olama Dr.
118 XIV- On the Nature of the Circumstances wherein the Holy Songs may be sung ...
Placing the analysis of the work in the Dinkart along its entire extent here, we find that the analysis compresses the whole into only about a n i n e t i e t h of its original volume.
Although TD does not go up to the same extent as HJ, it is the better preserved of the two MSS. It can be seen from the notes how often it corrects HJ, although both help each other to give us the most faultless text possible. Its date ^ This name sounds quite strange, but it may be a provincialism or a corrup- tion of the usual “ Tahmurap ’ or of “ Tahmurapin.” In absence of any substan- tial support however we could not read it so far away from its original form in the text. On the Conditions under which One may be exempted from the Sacred Study ... PREFACE XXI is not known because its colophon is lost, and it is not written by the same hand that had copied the Bundaheshn with which it is tied up, although according to West that Bundaheshn contains colophons and appears to have been copied successively in 1530, 1699, and 1743 A. On the Duties of the Preceptor and the Disciple ... About the names and the classification of the Nasks the reader may be referred to the first chapter of Dinkart, Book VIII, which describes them on the oldest testimony. I can add little to the excellent information of Dr.
West in the Grundriss der Iranischen Philologie, and of Shams-ul-Olama Dastur Darab in his introduction to the photo-^ zincograph of the MS. by Shahpuhar Junifisp Shatr Oyar Tahwor Qin ‘-Shatrbyar. In any case, it appears from the colophon at the end of HJ that a hundred yeai's after, in about 1578 A. HJ is the copy named after its possessor late Dastur Hoshang Jamasp of I’oona, whereas the other valuable MS. C., the grandfather of Jamasp Asa had undertaken to procure and copy the work, but for some reason or another it could not be procured till 1090 A. which is distinguished in the work by the symbol TD and is constantly availed of, is named after its owner late Ervad Tehmurasp Dinshawji Anklesaria. AERPATASTAN AND NIRANGASTAN AERPATASTAN and NIRANG ASIAN OR THE CODE OF THE HOLY DOCTORSHIP AND THE CODE OF THE DIVINE SERVICE BHING PORTIONS OF THE GREAT HUSPARAM NASK THE ORDER, THE MINISTRY, THE OFFICIATION, AND THE EQUIPMENT OF THE HOLY DIVINES OF THE NOBLE ZARATHUSHTRIAN CHURCH TRANSLATED FOR THE FIRST TIME COMPLETELY WITH NUMEROUS ILLUMINATIVE NOTES SOHRAB JAMSHPIDJEE BULSARA, M. XXVIII and XXIX, we discover that the portion of -the Aerpatastan that is preserved to us covers simply the matter epitomised in just a little less than the first three sections of Chap. A., Former Honorary Fe Uow of Eiphinatone College^ Boffibay ; Lecturer in Avestan, Pahhivi, and Cuneiform Persian, Mullan Feroze Madressa : Member of Victoria Jubilee Pahlavi Text Committee ; Member of the Zoroastrian Research Society ; etc. XXVIII, whereas the quantity of the preserved Nirangastan extends up to the matter condensed in just a little less than the first seventeen sections of Chap. In other words the preserved Aerpatastan is only about a third of the whole that existed and the Nirangastan a little over three-fourths. HJ which he has edited, and which was stipulated to be the main text for this translation. This Shahpuhar Jamiisp just the person who had written the letter which Nariman Hoshang brought to India seven years after.