It was in fact the Arabic script used for the Croatian language and it constitutes the so-called Adjami or Aljamiado literature, similarly as in Spain F.Its first sources in Croatia go back to the 15th century.
Today the Croats are using exclusively the Latin Script.The Arabica was also in use among the Muslims in Bosnia-Herzegovina.Vrbnik Statute from 1388 We know of several Croatian city statutes written in the Glagolitic Script: In the Krk diocese there were several parishes with glagolitic village chapters: Baska, Dobrinj, Omisalj, and Vrbnik (on the island of Krk), and Beli, Lubenice, Valun (on the island of Cres).Except for the very rich sacral literature, there are thousands of other documents proving that the Glagolitic alphabet was also used in the administration and in private communication.The Vinodol Code does not allow torture during legal proceedings, and is considered to be one of the most important documents of medieval Europe. The code was published in many European countries: it was translated into at least nine languages.
Among the Slav Codes only the Rus' Code "Pravda" is slightly older (1282). Some of them are Russian (1846, 1878), Polish (1856), French (1896), German (1931, 1987), Italian (1987).
The first Croatian edition of the Vinodol Code was published in Zagreb in 1843. For more information see here, and at the Croatian National and University Library in Zagreb. Vinodolski zakon 1288, scrollable book, National and University Library, Zagreb The Statute of Vinodol from 1288, British Croatian Review No.
Two of its Russian translations with comments were issued soon after: in Moscow in 1846 and in St. A translation of the Vinodol Code into Polish appeared in 1856 and into French in 1896 (Jules Preux: La Loi du Vinodol traduite et annote // Nouv. 14, May 1978, in English, with commentaries (Ante Cuvalo web site) There are many other important legal documents regarding medieval Croatia, of which mention should be made (eleven hundred and three), is the oldest known Croatian law, originally written in the Glagolitic Script, preserved in later transcription in Latin Script (both in Croatian language).
Except for literature Arabica was also used in religious schools and administration.
Of course, it was in much lesser use than other scripts. It is important to emphasize that the earliest known texts of Croatian literature written in the Latin script (14th century) have traces of Church-slavonic influences.
More precisely, this permission had formally been given to the bishop Philip of Senj.